지식재산정책정보분석

지식재산관련 학술/인력정보에 관한 분석정보를 제공합니다.

지식재산창출

  • 홈 > 학술정보데이터베이스 > IP 동향정보 > 주제별 분류 >
  • 지식재산창출
유럽 지식재산청, 세계지식재산권기구와 상표 용어 통일화 노력 지속
구분  유럽 자료출처   euipo.europa.eu
분류   창출 > 지식재산권 창출활동 > 지식재산권창출 관련 국내외협력
기관구분   공공 주체기관  유럽 지식재산청
통권  2021-45 호 발행년도  2021
발행일  2021-11-09
• 2021년 10월 28일, 유럽 지식재산청(EUIPO)은 세계지식재산권기구(WIPO)와 상표 출원 과정에서 필요한 외국어 번역에 있어 상표 용어의 대응을 조화시키기 위한 노력을 지속중이라고 소개함

- (개요) EUIPO의 ‘통합 데이터베이스(Harmonized Database, HDB)’와 WIPO의 ‘마드리드 상품·서비스 관리자(Madrid Goods & Services Manager)’ 서비스는 상표 출원인과 대리인의 상품·서비스 목록 작성을 지원하는 온라인 서비스임 
∙ EUIPO의 HDB에는 48개 국가의 특허청이 승인한 약 7만 개 이상의 용어가 수록되어 있으며, 상표 출원 시 특정 용어를 선택하면 그에 대응되는 모든 언어로 번역됨
∙ WIPO의 마드리드 상품·서비스 관리자 서비스는 약 40개국의 언어를 포함하고 있으며, 번역은 주로 대표 언어인 영어, 프랑스어, 스페인어로 서비스 되지만 한국어, 페르시아어 등으로도 제공됨

- (주요내용) EUIPO와 WIPO는 지난 2년간 언어의 조화를 위해 긴밀히 협력해 왔으며, 현재 두 개 데이터베이스 간의 차이가 현저히 감소됨 
∙ 양 기관은 새로운 용어의 목록을 교환하고 번역의 불일치가 감지된 목록을 공유하며 네덜란드어, 영어, 불어, 독어, 이태리어, 포르투갈어, 스페인어 7개 언어를 중점적으로 조화시킴
∙ 조화를 이룬 용어는 첫 해 10,099개, 두 번째 해에는 12,238개로 21%가 증가하였으며, 개별 언어의 경우 영어 6%, 불어 7%, 스페인어 6%, 독어 64%, 이태리어 56%, 네덜란드어 34%, 포르투갈어 1%가 증가한 것으로 나타남
∙ 두 개 데이터베이스에서 용어를 일치시키는 작업은 상표 출원인들이 정확한 용어를 사용할 수 있게 하고, 상품·서비스 분류표 작성의 오류를 줄임
∙ 이를 통해 서비스 이용자는 상표 등록에 소요되는 시간과 비용 부담을 낮추고, 보다 원활한 상표 등록 절차를 진행할 수 있음