◯ 2월 6일, 유럽 특허청(EPO)은 일본 특허청(JPO)과 특허문서의 기계번역에 관한 협약을 체결함
◯ 이번에 체결한 기계번역 협약은 특허시스템 이용자들에게 일본어를 영어로, 이것을 다시 독일어와 프랑스어로 번역해주는 서비스임
- 이로써 EPO의 온라인 특허정보 서비스 툴인 「Espacenet」의 범위 및 품질이 한층 더 강화될 것으로 예상됨
- 또한 양 특허청은 온라인상에서의 전 세계 특허정보 활용이 확대될 것으로 기대하고 있음
◯ EPO의 Benoît Battistelli 청장은 다음과 같이 언급함
- EPO와 JPO는 국제 특허시스템 상에서 효율적인 구조 및 서비스 개발을 위한 오랜 협력으로 또 하나의 결실을 맺음
- 일본 특허가 영어로 제공됨으로써 유럽 및 기타 국가의 이용자들에게 보다 풍부한 기술정보를 제공해줄 수 있음
- 또한 엔지니어, 발명가 및 과학자들이 자신들의 지식재산 전략을 수립하는 데에 최신 일본 기술이나 선행기술을 살펴봄으로써 특허의 질을 개선시킬 수 있는 매우 효과적인 방안이 마련됨
◯ JPO의 Yoshiyuki IwaiIwai 청장은 다음과 같이 언급함
- 특허문서는 기술에 대한 매우 유용한 정보를 담고 있으며 기술 확산에 중요한 역할을 담당함
- 다양한 언어로 작성된 특허문서가 점차 증가하고 있는 추세이므로 각국 특허청은 이용자들로 하여금 어떤 언어 장벽에도 부딪히지 않고 필요한 특허문서를 손쉽게 열람할 수 있는 환경 수립이라는 공동 과제를 안고 있음
- 따라서 이번 EPO와의 기계번역 서비스 협정은 큰 진전임