지식재산정책정보분석

지식재산관련 학술/인력정보에 관한 분석정보를 제공합니다.

지식재산창출

  • 홈 > 학술정보데이터베이스 > IP 동향정보 > 주제별 분류 >
  • 지식재산창출
유럽 특허청, 특허문서 자동 번역 서비스에 일본어 추가
구분  유럽 자료출처   www.epo.org
분류   인프라 > 지식재산 시스템 구축 > 지식재산정보시스템 구축
기관구분   공공 주체기관  유럽 특허청
통권  2013-24 호 발행년도  2013
발행일  2013-06-14

2013년 6월 5일, 유럽 특허청(EPO)은 당국이 2012년 2월 이래 운용하고 있는 특허문서 자동 번역 서비스인 「Patent Translate」에 일본어를 새로 추가하여 서비스를 실시한다고 발표함

  - 이와 관련해 EPO는 2012년 2월, 당국의 특허문서 데이터베이스인 「Espacenet」에 수록된 광범위한 특허문서에 대하여 이를 영어, 포르투갈어, 이탈리아어, 스페인어, 스웨덴어, 프랑스어, 독일어의 7개 언어로 자동 번역해 주는 「Patent Translate」 서비스를 최초로 개시함

  - EPO는 또한 2012년 10월에 덴마크어, 네덜란드어, 핀란드어, 그리스어, 헝가리어, 폴란드어, 노르웨이어 7개 언어를 「Patent Translate」의 자동 번역 서비스 대상에 포함시켰으며, 2012년 12월에는 중국어를 동 서비스 대상으로 추가시킨 바 있음

  - 그리고 이번에 일본어가 「Patent Translate」의 자동 번역 서비스 대상으로 추가됨에 따라 「Patent Translate」가 자동 번역 서비스를 실시하는 언어는 총 16개로 늘어남*

   * 유럽 특허청(EPO)은 2014년까지 EPO의 38개 회원국들이 사용하는 28개의 언어와 아시아 지역 국가들이 사용하는 언어들에 대하여 「Patent Translate」의 자동 번역 서비스 대상을 확대ㆍ실시하는 것을 목표로 하고 있음

 

이와 관련해 EPO는 이번에 일본어가 「Patent Translate」의 자동 번역 서비스 대상으로 추가됨에 따라 사용자가 약 100만 건의 일본어 특허문서를 영어로 확인할 수 있게 되었다고 설명함

  - EPO의 Benoît Battistelli 청장은 이러한 일본어 자동 번역 서비스의 실시가 특허정보 부문에 있어서 매우 중대한 발전이라고 평가하고, 이로 인해 세계의 발명가, 과학자 등이 일본어로 된 특허문서를 자유롭게 활용할 수 있게 됨으로써 이전에 비해 일본 기술이나 과학지식 등을 보다 용이하게 검색할 수 있게 될 것이라고 설명함

  - Benoît Battistelli 청장은 또한, 유럽 기업들이 일본어로 된 특허문서들을 용이하게 검색할 수 있게 됨으로써 연구개발 목표 및 대상을 보다 효과적으로 설정해 기업 경쟁력을 강화할 수 있게 되었다고 기대를 표명함

 

한편, 일본 특허청(JPO)의 Hiroyuki Fukano 청장은 전세계 특허출원 중에서 JPO가 차지하는 비중을 고려해 볼 때 일본 특허문서가 얼마나 중요한지 알 수 있다고 언급함

  - Hiroyuki Fukano 청장은 또한, 유럽 시장이 일본의 중요한 시장 중 하나라고 강조하고 이번에 EPO가 일본어 자동 번역 서비스를 개시함으로써 일본 사용자들이 유럽 특허문서들을 일본어로도 이용할 수 있게 되어 많은 혜택을 보게 될 것이라고 평가함

  - 한편, Hiroyuki Fukano 청장은 JPO가 이번 EPO와의 상호 협력 등과 같은 국제협력 활동을 통하여 일본, 유럽, 그리고 전세계 사용자들의 편의를 제고하기 위해 계속 노력할 것이라고 부연함